Universite de Franche Comte
Litterature
Vous êtes abonné à une de nos revues, vous voulez bénéficier de notre service en ligne. ... Vous n'êtes abonné à aucune revue. ... Depuis la création des Annales de géographie, en 1891, nos périodiques témoignent tous, dans leur... more
Goethe, par son Faust I et II, ouvre un grand chantier de pensée pour la littérature européenne, chantier que l'on pourrait assigner à une pensée-traduire, à une rumination du verbe, à une variation de la citation translatée en plusieurs... more
Sommaire à venir.
Consultable en ligne : http://coulisses.revues.org/197
Consultable en ligne : http://coulisses.revues.org/197
Réflexion sur la pensée (aphorisme, devise, Witz, etc) comme forme de la vanité en littérature, notamment fondée à partir des écrits et de la pratique de Paul Valéry.
« Leurs Faust », une revue (non exhaustive) de l’actualité faustienne au théâtre, à l’opéra et dans nos bibliothèques Archéologie, intempestivité ou (in)actualité de Faust ? De quel temps Faust est-il le contemporain ? Du monde médiéval ?... more
Sommaire du n°43 de la revue Coulisses, Annales littéraires et Presses universitaires de Franche-Comté, automne 2011, numéro consultable en ligne : https://coulisses.revues.org/197
À propos de :
Revue Orpheu 1, 2 et 3, traduction Patrick Quillier, Paris, Upsilon Éditeur, 2015.
Revue Orpheu 1, 2 et 3, traduction Patrick Quillier, Paris, Upsilon Éditeur, 2015.
à propos de : Nouvelles. Édition complète, traduit du portugais (Brésil) par Jacques et Teresa Thiériot, Claudio Poncioni et Didier Lamaison, Sylvie Durastanti et Claude Farny, Geneviève Leibrich et Nicole Biros, introduction et note... more
A propos de : Lettres près du coeur. Correspondance [Cartas perto do coração. Dois jovens escritores unidos pelo mistério da criação. 2001], traduit du portugais (Brésil), préfacé et annoté par Claudio Poncioni et Didier Lamaison, Des... more
A propos de :
Mark Greene
- Comment construire une cathédrale. Récit, Plein Jour, « Les Invraisemblable », 2016.
Mark Greene
- Comment construire une cathédrale. Récit, Plein Jour, « Les Invraisemblable », 2016.
Oui Camarade !, traduction du portugais (Angola) par Elisabeth Monteiro Rodrigues, Chandeigne, « Bibliothèque Lusitane », 2017. (date de sortie le 21 septembre 2017) Proposition chapô : Avec la publication de Oui Camarade !, oeuvre de... more